Temporal Prepositions in Romanian and German: A Contrastive Perspective
Keywords:
Keywords: time; prepositions; contrastive analysis; translation; teaching strategiesAbstract
Objectives: The paper provides a novel integrated model that combines semantic, contrastive, cognitive, and diachronic perspectives to explain cross-linguistic asymmetries in temporal prepositions. Prior Work: The study builds on cognitive-semantic research on the metaphorical mapping of space onto time, as well as on contrastive and typological approaches that highlight cross-linguistic differences in prepositional systems and case government. Approach: The analysis combines qualitative contrastive linguistics with corpus-based illustration, drawing on lexicographic sources, academic texts, and didactic materials. Temporal prepositions are classified semantically and compared in systematic tables that reveal patterns of convergence and divergence. Results: Findings show that both languages encode similar temporal relations, yet German favors monolexical, case-governed prepositions, whereas Romanian relies more on analytic constructions. These asymmetries generate interpretive and translational challenges despite partial functional equivalence. Implications: The study provides a clearer framework for teaching German as a foreign language, improving translation practice, and refining contrastive grammatical description in academic settings. Value: The paper offers an integrated semantic, contrastive, and cognitive account of temporal prepositions, linking synchronic description with diachronic explanation in a novel comparative model.
References
Bejan, D. (1995). Gramatica limbii române [Romanian Grammar]. Cluj-Napoca: Editura Echinox.
Chira, O. (2025). Time in language and culture: A conceptual analysis of German idioms / Zeit in Sprache und Kultur: eine konzeptuelle Analyse deutscher Redewendungen. Journal of Romanian Literary Studies, 42, 79–88.
Engel, U., et al. (1993). Kontrastive Grammatik deutsch-rumänisch [Contrastive German–Romanian Grammar]. Vol. 2. Heidelberg.
Herțeg, M.-C. (2010). Temporal coordinates in fictional units. Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 4, 221–230.
König, E., & Nekula, M. (2013). On the relationship between contrastive linguistics and linguistic typology: Prepositions in comparison. In M. Nekula, K. Šichová, & J. Valdrová (Eds.), Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch (pp. 11–35). Tübingen: Stauffenburg.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Moldoveanu-Pologea, M. (2008). The origin of prepositions in Romance languages. Buletin Științific, seria A, Fascicula Filologie, (1), 59–70.
Szulc-Brzozowska, M. (2010). The German preposition um and its Polish counterpart o: A comparative semantic analysis. Roczniki Humanistyczne, 58(5), 7–19.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Didactica Danubiensis

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
